Infinite Country av Patricia Engel

Cecilia Agemark alias @bokcillen gör oss äran med att vikariera som recensent.

De senaste åren har det kommit flera skildringar av migrantöden i USA. Antagligen mest uppmärksammad och omdiskuterad är den otroligt spännande American Dirt (Amerikansk jord) av Jeanine Cummins. I USA har boken fått väldigt mycket kritik för att den inte skrivits av en författare med latinamerikansk bakgrund. Romanen Infinite Country är jämförelsevis en mer lågmäld, men trots det spännande, berättelse om latinamerikanska migranter. Den här gången kommer de från Colombia och tar sig in via ett giltigt visum. Författaren är själv dotter till colombianska migranter och har dubbelt medborgarskap.

Romanen öppnar med att 15-åriga Talia rymmer från en ungdomsvårdsskola i bergen som drivs av nunnor. Hon måste ta sig till huvudstaden där en flygbiljett väntar så att hon kan återvända till födelselandet USA där hennes mamma och syskon befinner sig. Genom boken får vi följa hennes farliga äventyr mot Bogotá. Samtidigt som vi färdas med Talia, får vi genom föräldrarnas berättelser veta mer om familjen och den situation de nu befinner sig i där tre familjemedlemmar är fast i USA och två i Colombia. Vi möter ett våldsamt Colombia kring millennieskiftet där droger och våld har samhället i fast ett grepp och där korrumperade poliser inte gör något åt situationen. Tillsammans med sin nyfödda dotter lämnar Elena och Mauro dessa omständigheter för att bege sig till USA och en bättre framtid. Men det blir sällan som man tänkt sig…

Patricia Engel skildrar migrantupplevelsen på ett mycket trovärdigt sätt, både på sociologisk makro- och mikronivå; hela berättelsen känns som om den kunnat vara sann. Här har vi föräldrar som ger sig av från hemlandet för att kunna ge sina barn ett bättre liv, denna allmänmänskliga önskan. Men vi får samtidigt veta att det är vanligt att man skickar barnen till släktingar i hemländerna efter att de fötts i USA då de fått automatiskt medborgarskap, eller att en förälder åker till ett annat land för att arbeta och sedan aldrig mer syns till.  

På ett väldigt åskådligt sätt får vi sätta oss in i vad det innebär att leva som papperslös i USA; att inte ha några rättigheter och vara helt utelämnad. Gör man något fel kan man deporteras direkt även om man har jobb och barnen är födda i landet och de har bott där i hela sina liv och således kan stanna. Man kan inte lita på någon och därav infinner sig paranoian lätt.

På ett mer personligt plan följer vi var och en av familjemedlemmarna och ser deras känslor för både USA och Colombia. Hos flera av dem är det motsägelsefulla känslor. Framför allt Elena lider av skuldkänslor och har riktiga kval för att hennes åldrande och allt dementare mamma befinner sig i Colombia. Hon kan omöjligt återvända för att ta hand om henne. Hon har hamnat i ett moment 22. Elena tycker att hon själv dragit på sig en separationsdom.

Det här ett elegant verk, med ett vackert och poetiskt språk där Patricia Engel dessutom väver in myter från muiscafolket. Att allt detta får plats på mindre än 200 sidor utan att det känns krystat är imponerande! Romanen har gjort starkt intryck och jag kommer att bära med mig dess öden länge. Vi får väl se om något svenskt förlag får upp ögonen för den. Jag hoppas verkligen det för detta är en roman som borde få stor läsekrets! Den hamnar helt klart bland årets bästa läsupplevelser för min del!

Hos förlaget Simon & Schuster finns mer information.

Älskade barn av Ashley Audrain

När Blythes dotter Violet kommer till världen rämnar allt. Flickans vrål fyller varenda vrå av lägenheten och Blythe misstänker att det beror på henne. Mor och barn knyter inte an och utan tvivel föredrar Violet sin pappa framför sin mamma. Det är lätt för omgivningen att anta att den dåliga mor-dotter relationen beror på Blythe, hon är ett maskrosbarn i ett rakt nedstigande led av mödrar som övergav sina barn.  Eller, är det så att andra inte ser det Blythes modersinstinkt anar, att bakom fasaden på den lilla flickan spirar en hänsynslös och manipulerande personlighet.

Romanen igenom stångas jag med om jag ska tro på Blythes tolkning av verkligheten eller om hon ljuger. Sällan har en förmodat opålitlig berättare gjort mig så ambivalent. Romanen är lågintensivt berättad utan stor dramatik. När det fruktansvärda sker är det utan förvarning eller pardon. Ju mer jag tänker på denna ”romanthriller” desto smartare tycker jag att den är. Inga stora gester, men ack så effektiva. En roman som jag rekommenderar till bokcirklar, finns massor av infallsvinklar att diskutera högljutt om, och ni som gillar feelbad, läs!

Utgiven på Albert Bonniers förlag 2021, översatt av Helena Hansson.

Mormor dansade i regnet av Trude Teige

Hittade Mormor dansade i regnet på Storytel och fångades av den fina titeln. Det handlar om norska Juni och hennes mormor Tekla. Efter att ha lämnat en våldsam man tar Juni sin tillflykt till ön där hon växte upp och huset hon ärvt efter morföräldrarna. Juni älskade sin mormor Tekla som brukade dansa i regnet och som målade underbara tavlor. Tekla som hade ett djupt komplicerat förhållande till Junis mamma Lilla, varför har Juni ingen aning om. När hon börjar gå igenom huset hittar hon ett foto på Tekla med en tysk soldat.  Vem var egentligen mormor Tekla som ung, och varför vet Juni så lite om sin familj?

Jag blev djupt berörd av berättelsen om Tekla. En norsk flicka som förälskade sig djupt i en tysk soldat, kanske för att han älskade hästar lika mycket som hon. Hon blev en ”tysketös”, (på svenska tyskslampa), och hennes kärlek förde med sig konsekvenser för henne och hennes nära i årtionden framåt. Vad jag inte kände till är att Norges statsminister Erna Solberg, så sent som 2018, officiellt framförde en ursäkt för hur den norska staten behandlade unga kvinnor som hade kärleksrelationer med tyska soldater under ockupationen. Flickorna tvångsklipptes, internerades och förlorade i vissa fall sitt norska medborgarskap.

Tekla bär livet igenom på plågsamma och traumatiserande minnen från sin ungdom då hon också lämnade Norge för Tyskland under en tid. Jag berättar inte mer om handlingen än så, den här fina romanen ska läsas förutsättningslöst.

Utgiven på Bazar Förlag 2021, översättning gjord av Lars Ahlström. Jag lyssnade till ljudboken som är fint inläst av Ella Schartner.

Ryska dockor av Martha Hall Kelly

Året är 1912, när ryska Sofija och amerikanska Eliza träffas i Paris societetskretsar och djup vänskap uppstår. De besöker varandras hem i New York och Sankt Peterburg och däremellan är brevväxlingen tät.  När första världskriget bryter ut upphör Sofijas brev att komma. Eliza befarar det värsta samtidigt som hon drabbas av en stor förlamande sorg. Sofijas familj, släkt med tsaren och därmed på den vita sidan i Ryssland, har dock lyckats fly till sin lantegendom där de hoppas vara trygga. Deras respit blir kort, snart tar de röda över godset och familjen förlorar allt.

Martha Hall Kelly inspirerades till Ryska dockor av ett tidningsurklipp från 1921 om den unga societetskvinnan Eliza Ferridays humanitära arbete bland ”vita” ryska flyktingar i New York. Ryska män som lyckades fly till USA vid den här tiden, klarade sig ofta bra medan de många ensamstående kvinnorna med barn for illa och levde i stor fattigdom. Även om berättelsen känns aningen för lätt för min smak tycker jag mycket om den mänskliga och empatiska ådra som romanen har. Krigets vansinne och den rent absurda rikedom kontra den förtvivlade fattigdom som präglade Ryssland vid tiden före revolutionen framkommer tydligt i boken. Även den amerikanska societeten får sig en och annan känga.

Om man gillar historiska romaner men har svårt för de våldsamma och magstarka scener som denna litteratur ofta innehåller ska man definitivt läsa Ryska dockor. Även när den skildrar våld och grymhet är det goda närvarande. En spännande historisk bladvändare helt enkelt.

Utgiven på Bookmark Förlag 2021. Översättningen är gjord av Cecilia Berglund Barklem.